她重施了保护咒,把衬衫拉回他的肩上,然后一言不发地转身走出了棚屋。
[2] The civilized man is a more experienced and wiser savage. 出自亨利·戴维·卢梭(Henry David Thoreau)的《瓦尔登湖(Walden)》。
她想起以前听别人说过,如果是一个人喝酒,用吸管可以醉得更快。她不知道这是不是真的,但她还是变出了一根长长的吸管,插进瓶口,继续喝了起来。她粗略算了算,至少还要再过几个小时才会有人想起来要出门找她。这些时间足够她喝个酩酊大醉,在桥下痛哭一场,等到意识稍微恢复清醒后再回去。
她在一家酒吧门外停下脚步,有些犹豫。她一旦喝醉就管不住自己的嘴。她不能就这样走进一家麻瓜酒吧,然后边喝边为每个死去的人号啕大哭。就算她能设法把自己伪装成一个在麻瓜急诊室里工作的医生,她也并不擅长说谎。
她恨马尔福。他怎么敢向凤凰社索要她,让她被迫孤立于所有人,还在她面前谈起克里维一家?她现在真的希望能亲手杀了他。
"你他妈的在干什么,格兰杰?"
她已经很久没有如此无助悲哀了。她完全不在乎自己此刻的样子有多么狼狈。她刚才应该买两瓶波尔图酒的。
[1] Survival of the fittest. 出自查尔斯·罗伯特·达尔文(Charles Robert Darwin)的自然选择学说(Natural Sele Theory)。
他没有答话。
迪安森林夏天的夜晚很凉爽。她微微打了个寒颤,沿着小路向村庄走去。她已经决心要喝个烂醉,然后重新振作起来。
她把整个身子蜷缩成一团,在芦苇丛中哭了起来。
然而她没有留意自己动作的幅度—整座石塔微微摇晃了一下,随后"哗"地一声全部倒塌在河水里。她惊恐地倒抽一口气,手忙脚乱地想把石塔重新堆起来。
有时间的话,我可以封闭切口。可能需要三个小时。晚上八点以后和早上五点之前对我来说最合适。白天我要在医院轮班,还有其他工作要做。"
[3] Know thyself. Know thy enemy. And you shall win a hundred battles without loss. 出自孙武《孙子兵法·谋攻篇》。
[4] Slig Hex. 作者原创毒咒。此处译作"利刃咒",后文同。
她没有吃晚饭,于是很快便醉了。
她带着酒瓶走到她之前堆祈福石塔的小河边,惊讶地看着眼前的河岸—这里长着一大片芦苇,可是她不记得自己曾经见过。真是神奇。她在四周施了几道麻瓜驱逐咒和隐私咒,然后拔开瓶塞开始喝酒。
她站起身,取走石塔顶部的那块石头,奋力扔进了河里。
她再次迈开步子向前走去,直到她走进一个市场,买了一瓶波尔图酒[5]。从前过节的时候,她的父母总喜欢在夜晚时分喝波尔图酒。
[5] Port. 英语全称Port Wine,葡萄牙语为Vinho do Porto,Porto,Port,通常称为波特酒,也称为缽酒或砵酒、波尔图酒,是一
本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>
可是她的双手不停地发抖,根本放不稳石块。试了好几次之后,她只得放弃,跌坐在冰凉的浅滩里,颤抖着哭了起来。